Quốc ca nói chung là một bài hát ái quốc khơi gợi và tán dương lịch sử, truyền thống và đấu tranh của nhân dân quốc gia đó, được Chính phủ của một đất nước công nhận là bài hát chính thức của quốc gia, hoặc được người dân sử dụng nhiều thành thông lệ. Cũng như các quốc gia khác, Hàn Quốc cũng có Quốc ca của riêng mình với tên gọi là “Aegukga” (tiếng Hàn: 애국가, tiếng Việt: Ái quốc ca).
1. Nguồn gốc ra đời của bài quốc ca Hàn Quốc
Năm 1896, lời bài quốc ca Hàn Quốc có lẽ đã được sáng tác tại lễ khởi công công trình Cổng Độc Lập tại Seoul. Tác giả của Aegukga là Yoon Chi-ho (hay tên khác là An Chang-ho) – một nhà chính trị và nhà giáo dục theo tư tưởng độc lập khỏi đế quốc Nhật Bản. Lúc đầu, quốc ca được phổ nhạc trên bài Auld Lang Syne (dân ca Scotland) do các nhà truyền giáo của Mỹ phổ biến.
Sau đó, Chính phủ Lâm thời Đại Hàn Dân Quốc tại Thượng Hải đã chọn Aegukga làm quốc ca của nước Triều Tiên độc lập. Tuy nhiên, phải đến ngày lễ Quốc khánh đầu tiên (15/08/1948) thì Aegukga mới được chính thức chọn làm quốc ca Hàn Quốc. Vào thời điểm này, nhà soạn nhạc Ahn Eak-taie đã chỉ ra điểm bất hợp lý khi một bài ca yêu nước lại được hát theo giai điệu một ca khúc dân ca nước ngoài, vì vậy ông đã soạn phần nhạc mới cho ca từ gốc vào năm 1936. Tuy nhiên, trước năm 1948, người ta vẫn tiếp tục sử dụng bản Aegukga cũ chứ chưa sử dụng phần nhạc do Ahn Eak-tai soạn lại.
2. Chế định quốc ca
Cùng với sự ra đời của chính phủ Đại Hàn Dân Quốc, chế định về quốc ca cũng chính thức được ban hành và “Aegukga” trở thành tên gọi của quốc ca Hàn Quốc. Phần lời của bài quốc ca vẫn được giữ nguyên như cũ. Có nhiều giả thiết cho rằng phần lời là một nhạc sĩ vô danh hoặc của Yun chi-ho, Ahn Chang-ho hay Min Young-hwan, v.v…
3. Nội dung của Aegukga
* Lời bài hát:
애국가
동해 물과 백두산이 마르고 닳도록
하느님이 보우하사 우리나라 만세
남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯
바람서리 불변함은 우리 기상일세
가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세
이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세
무궁화 삼천 리 화려 강산
대한 사람 대한으로 길이 보전하세
* Lời dịch:
Dù biển Đông khô cạn, núi Baekdu mòn, Trời sẽ bảo vệ chúng ta, tổ quốc muôn năm!
Cây thông trên đỉnh Nam San đứng vững vàng trong sương gió như thể được mang giáp, tinh thần quật khởi của chúng ta cũng như vậy.
Trời thu trong xanh, cao ngàn dặm, không một bóng mây, trăng sáng ở trong tim ta vẫn vẹn nguyên một hình hài.
Với tinh thần và trí óc, hãy trao lòng trung thành của chúng ta. Yêu đất nước dù trong gian lao hay hạnh phúc.
Sông núi hoa lệ dài ba ngàn lý mọc đầy hoa dâm bụt, người Đại Hàn mãi đi trên con đường Đại Hàn, hoàn toàn là giang sơn của chúng ta.
* Giai điệu: Được hát theo gam A trưởng hoặc G trưởng nhịp 4/4. Bản nhạc có 16 câu, kết cấu theo hình thức chương, đoạn với ca từ được chia làm 4 đoạn với hình thức nhịp đôi a-b-c-d. Bản nhạc ngắn gọn, súc tích và trang nghiêm.
* Ca từ: Bản nhạc gợi nên nỗi buồn mất nước và bầu không khí ảm đạm duới ách thống trị của thực dân Nhật Bản. Nhưng vượt lên trên nỗi buồn, sự bi thương đó là lời ngợi ca vẻ đẹp của đất nước, khát vọng chấm dứt xiềng xích nô lệ thực dân Nhật dựng lên để giành lại độc lập, chủ quyền và phát triển đất nước.
Cũng như Quốc kỳ, Quốc ca của Hàn Quốc tượng trưng cho uy quyền và sự tôn nghiêm, thể hiện truyền thống của quốc gia. Nếu có dịp du lịch Hàn Quốc, du khách hãy dành thời gian tìm hiểu nhiều hơn nhé!